首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《小石城山记》译文及注释

2025-06-06 06:01:56

问题描述:

《小石城山记》译文及注释,急!求解答,求此刻回复!

最佳答案

推荐答案

2025-06-06 06:01:56

原文:

自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上,为睥睨梁之形;其旁,出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。

噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之于中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少待也。”

吾闻之:渺渺兮予怀,望美人兮天一方。而今安在哉?盖余之勤且艰若此。

译文:

从西山的道路一直往北走,越过黄茅岭下来,有两条路:一条向西延伸,寻找不到尽头;另一条稍微偏北向东,不到四十丈的距离,土地突然中断,溪流分成两股。有一堆石头横亘在它的尽头。上面像城墙上带有锯齿状的矮墙,旁边突出一个堡垒般的地形,好像有个城门。往里看一片漆黑,丢一块小石头进去,能听到清脆的水声,那声音回荡激荡了很久才停止。围绕着这个小石城山可以爬上去,视野非常开阔,这里没有土壤却生长着美丽的树木和竹子,更加显得奇特而坚固,它们的排列疏密、高低错落,像是经过精心设计的。

唉!我对于造物者的存在与否疑惑已久。到了这里,我更加相信确实有这样一位造物者存在。又奇怪他为什么不把这些奇妙的东西放在中原地区,而是放置在偏远的少数民族地区,历经千百年也不能展示它的独特之处,这实在是白白浪费了才华而毫无作用。如果有神灵的话,不应该如此吧,那么造物者真的不存在吗?有人说:“这是用来安慰那些贤德之人却遭受屈辱的人。”也有人说:“这里的天地灵气,不是为了孕育伟大的人物,而是专门赋予这种奇异的景观,因此湖南一带还有待开发。”

我听说:我的心绪迷茫啊,遥望美人啊,在天的那一边。如今她在哪里呢?我的勤奋与艰辛就是这样。

注释:

1. 西山:指永州(今湖南零陵)西面的一座山。

2. 黄茅岭:地名,在永州附近。

3. 睥睨梁:城墙上带有锯齿状的矮墙。

4. 堡坞:防御用的小城堡。

5. 箭:这里指竹子。

6. 中州:中原地区,泛指中国内地。

7. 夷狄:古代对少数民族的蔑称。

8. 伎:技艺、才能。

9. 神者傥不宜如是:傥,或许;如是,如此。

10. 楚之南:指湖南南部。

11. 美人兮天一方:出自《离骚》,表达对远方佳人的思念。

以上就是《小石城山记》的译文及注释,希望对你有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。