在历史长河中,许多经典篇章都蕴含着深刻的人生哲理与社会智慧。《得道多助,失道寡助》便是其中的一篇,它出自《孟子》一书,是儒家思想的重要组成部分。本文将通过原文、译文以及翻译对照的方式,帮助读者更好地理解这一经典篇章的内涵。
原文:
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
译文:
有利的时机和气候不如有利的地势,有利的地势不如人心所向、上下团结。比如一座方圆三里的小城,周围七里的外城,四面围起来攻打却不能取胜。既然四面围攻,必定是有得天时的机会了;然而不能取胜,这就是有利的时机和气候不如有利的地势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食储备不是不多;可是守城一方弃城而逃,这就是有利的地势不如人心所向、上下团结。
翻译对照:
原文:天时不如地利,地利不如人和。
译文:Favorable timing is not as advantageous as favorable terrain, and favorable terrain is not as advantageous as harmony among people.
原文:三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
译文:A city three li square surrounded by seven li of outer walls, encircled but unable to be conquered.
原文:夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。
译文:If it is encircled but still cannot win, then there must have been those who took advantage of the favorable timing; however, failing to win means that favorable timing is inferior to favorable terrain.
原文:城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
译文:The walls are not low, the moat is not shallow, the weapons are not weak or blunt, and the food supply is not insufficient; yet they abandon their posts and flee—this indicates that favorable terrain is inferior to harmony among people.
通过对原文和译文的对照分析,我们可以清晰地看到,《得道多助,失道寡助》强调了“人和”在社会发展中的重要性。无论是在古代还是现代,和谐的人际关系和社会环境都是推动社会进步的关键因素。因此,这篇经典篇章至今仍具有重要的现实意义。
希望本文能够帮助大家更深入地理解《得道多助,失道寡助》的内涵,并从中汲取智慧,指导我们的生活实践。