首页 > 百科知识 > 精选范文 >

【文言文】与顾章书翻译及原文

更新时间:发布时间:

问题描述:

【文言文】与顾章书翻译及原文,真的撑不住了,求给个答案吧!

最佳答案

推荐答案

2025-06-19 21:27:02

原文:

仆去月谢病,还觅薜萝①。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉鸣鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹实②。山谷所资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉!

翻译:

我上个月因病辞官,开始寻找隐居之地。在梅溪的西边,有一座石门山,那里的峭壁与云霞争高,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴藏匿着云雾,清澈的溪流积聚着绿色。蝉鸣声与白鹤叫声交织,流水的声音伴随着猿猴的啼叫,清脆的声音相互混合,连绵不断形成美妙的旋律。我一向崇尚幽静的生活,于是就在山上修建了房屋。这里幸运地长满了菊花,还盛产竹子的果实。山谷中所需的一切,这里都已经具备。仁者乐山,智者乐水,这种乐趣难道只是空谈吗?

注释:

①薜萝:薜荔与女萝,植物名。屈原《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。”后以此代指隐士的服饰。

②竹实:又名竹米,形状像小麦,可食。

这封信不仅描绘了石门山的自然美景,也表达了作者追求宁静、淡泊的生活态度。通过细腻的描写,读者可以感受到作者对大自然深深的眷恋以及对隐居生活的向往。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。